Jump to content

Spider Man 2


Recommended Posts

Subtitles? Yuck! "All your base are belong to us"! But dubbing is worse in my opinion. That Asterix movie (not one of the animated ones) was completely destroyed for me because it was dubbed into English. I'd have rather heard the original French and read the subtitles. No, really!

Link to post
Share on other sites

Just saw the movie. I think the movie was quite good. And better then the first one.

[hide]This was mostly because I think Doc. Octopus is a far better character then the Green Goblin, and the fight scenes were much better. Because now they both were building crawlers. [/hide]

About those movie errors, the continueity errors are often not really interesting. Mostly it is something like "object first in left hand, next scene in right hand". But sometimes you have cool mistakes, like the car you can see driving in the far background in "The Fellowship of the Ring"

Link to post
Share on other sites

Just saw the movie. I think the movie was quite good. And better then the first one.

[hide]This was mostly because I think Doc. Octopus is a far better character then the Green Goblin, and the fight scenes were much better. Because now they both were building crawlers. [/hide]

About those movie errors, the continueity errors are often not really interesting. Mostly it is something like "object first in left hand, next scene in right hand". But sometimes you have cool mistakes, like the car you can see driving in the far background in "The Fellowship of the Ring"

Nah, you can't see it's a car; all you can see is a cloud of dust which could also come from other things. More striking is Arwen's eyes constantly changing colors from brown to blue and back :)

Subtitles? Yuck! "All your base are belong to us"! But dubbing is worse in my opinion. That Asterix movie (not one of the animated ones) was completely destroyed for me because it was dubbed into English. I'd have rather heard the original French and read the subtitles. No, really!

Almost every movie is subtitled here in Holland, originally because it's cheaper than dubbing. Hearing James Bond speak German is pretty bad, btw  ;D

Link to post
Share on other sites

Subtitling is the best way to translate a film, in my opinion.

Dubbing is unnatural and takes away the learning factor of the translation.

Haven't you seen the english traslations of the hit chinese philosophical series Monkey? Now there's a master piece of dubbing!! :P

Link to post
Share on other sites

Just saw the movie. I think the movie was quite good. And better then the first one.

[hide]This was mostly because I think Doc. Octopus is a far better character then the Green Goblin, and the fight scenes were much better. Because now they both were building crawlers. [/hide]

About those movie errors, the continueity errors are often not really interesting. Mostly it is something like "object first in left hand, next scene in right hand". But sometimes you have cool mistakes, like the car you can see driving in the far background in "The Fellowship of the Ring"

WHERES THE CAR???

Link to post
Share on other sites

Haven't you seen the english traslations of the hit chinese philosophical series Monkey? Now there's a master piece of dubbing!! :P

You want to see dubbing? Watch the American version of "Jackie Chan's Rumble in the Bronx"... Ive never seen any other movie that far out-of-sync...

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...