Jump to content

Recommended Posts

Posted

Well they mean something different to each religion. Some are histories of the past that have to do with supernatural forces. Other books are more for thought and philosphy on the religion. Others are collections of notes. All of them confirm and uphold ideals and beliefs of that certain religion.

Posted

basically u can be skeptic about holy writing, but basically they r a set of rules..or more importantly Morols which everyone should live by....they teach stories which u might not beleive in, however they always have a morol to the story..which teach us about life...each relegion is the same. :P

Posted

Word of mouth is not unreliable. In fact I could make a good argument that Bards do a better job then words of a book. Oral traditions are very accurate to the past.

Posted

Things don't get distorted when passed by mouth?  Try the game where a dozen or two dozen people sit in a circle and whisper something only once to the next person.  lol, one time the starter was "Cheese is smelly" and it ended as "Please, take me to the keys".

Posted

The memories and word of mout was better. For example, even well after the first Dark Age (900-750BC), most Greeks could go to a play and come home and recite most of it off the tops of their heads.

Posted

yeah you just trade the bible with other peoples ideas. lol  and also word of mouth is much better then word. Oral history is proven to work very very well. You chose something wrong when you said that its like the game when you say something to somebody else and they say it to another and so on. It doesnt work that way. Bards lives are strictly for retaining knowledge. They trained all their life and their only jobs were being bards. Speaking and singing the ancient histories. Many of the famous greek legends you read were passed down for centuries by bards. and provento be accurate to documents written before teh bards existed.:)

Posted

And dont forgot all the translation mistakes in the bible.  For example "virgin Maria" which correctly should be translated in "young women Maria", if translated from the hebraic.

Posted

The NT was never in hebrew.

'H KOYPH MAPIA

means either the girl Mary OR the virgin Mary, in Greek.

But there are still lots of mistranslation errors (The word was possibly the most weird.)

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.