bob_fox Posted July 21, 2004 Share Posted July 21, 2004 Subtitles? Yuck! "All your base are belong to us"! But dubbing is worse in my opinion. That Asterix movie (not one of the animated ones) was completely destroyed for me because it was dubbed into English. I'd have rather heard the original French and read the subtitles. No, really! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Super-ness Posted July 22, 2004 Share Posted July 22, 2004 NO I LIKED IT Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiyouta Posted July 22, 2004 Share Posted July 22, 2004 It was rubbish... too many random chessey scenes. OMG... the swedish girl with chocolate cake... like WTF was that about?!The fight scenes were cool... but computerised effects are always good. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Super-ness Posted July 22, 2004 Share Posted July 22, 2004 YEah i didnt like it much eitherShe wasnt swedish, although that scene reminded me on the Punisher for some reason Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cyborg Posted July 22, 2004 Share Posted July 22, 2004 Subtitling is the best way to translate a film, in my opinion.Dubbing is unnatural and takes away the learning factor of the translation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Timenn Posted July 22, 2004 Share Posted July 22, 2004 Just saw the movie. I think the movie was quite good. And better then the first one. [hide]This was mostly because I think Doc. Octopus is a far better character then the Green Goblin, and the fight scenes were much better. Because now they both were building crawlers. [/hide]About those movie errors, the continueity errors are often not really interesting. Mostly it is something like "object first in left hand, next scene in right hand". But sometimes you have cool mistakes, like the car you can see driving in the far background in "The Fellowship of the Ring" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NHJ BV Posted July 22, 2004 Share Posted July 22, 2004 Just saw the movie. I think the movie was quite good. And better then the first one. [hide]This was mostly because I think Doc. Octopus is a far better character then the Green Goblin, and the fight scenes were much better. Because now they both were building crawlers. [/hide]About those movie errors, the continueity errors are often not really interesting. Mostly it is something like "object first in left hand, next scene in right hand". But sometimes you have cool mistakes, like the car you can see driving in the far background in "The Fellowship of the Ring"Nah, you can't see it's a car; all you can see is a cloud of dust which could also come from other things. More striking is Arwen's eyes constantly changing colors from brown to blue and back :)Subtitles? Yuck! "All your base are belong to us"! But dubbing is worse in my opinion. That Asterix movie (not one of the animated ones) was completely destroyed for me because it was dubbed into English. I'd have rather heard the original French and read the subtitles. No, really!Almost every movie is subtitled here in Holland, originally because it's cheaper than dubbing. Hearing James Bond speak German is pretty bad, btw ;D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiyouta Posted July 24, 2004 Share Posted July 24, 2004 Subtitling is the best way to translate a film, in my opinion.Dubbing is unnatural and takes away the learning factor of the translation.Haven't you seen the english traslations of the hit chinese philosophical series Monkey? Now there's a master piece of dubbing!! :P Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Super-ness Posted July 24, 2004 Share Posted July 24, 2004 Just saw the movie. I think the movie was quite good. And better then the first one. [hide]This was mostly because I think Doc. Octopus is a far better character then the Green Goblin, and the fight scenes were much better. Because now they both were building crawlers. [/hide]About those movie errors, the continueity errors are often not really interesting. Mostly it is something like "object first in left hand, next scene in right hand". But sometimes you have cool mistakes, like the car you can see driving in the far background in "The Fellowship of the Ring"WHERES THE CAR??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NHJ BV Posted July 24, 2004 Share Posted July 24, 2004 Read my post: all you see is somewhat moving a cloud of dust in the background which may or may not be a car. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Necroticon Posted July 24, 2004 Share Posted July 24, 2004 Haven't you seen the english traslations of the hit chinese philosophical series Monkey? Now there's a master piece of dubbing!! :PYou want to see dubbing? Watch the American version of "Jackie Chan's Rumble in the Bronx"... Ive never seen any other movie that far out-of-sync... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Super-ness Posted July 24, 2004 Share Posted July 24, 2004 *coughs* Police Story Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.